影視短評 Redux

1. Cars – 無冷場,出Roller唔好急急腳走,睇到個Screen真係熄先好走。中文版配音沒有令人失望,因為沒有盲目奉行明星主義。King sir、朱咪咪、黎彼得、郭峰、黎耀祥,全部都是演得之人。記得之前睇Ice Age 2,觀音羅配個女主角真係同佢演戲一樣假到無人有。
2. TNA iMPACT – Clement T介紹。真係好正,可惜我沒有ESPN/Spike TV等等等等,只好又是Bad taste地BT回來睇。不過此東西沒有令我失望。睇過一集之後,即下載Victory Road,請不要告訴我賽果。TNA可加入大量罵WWE的情節,我愛睇。
3. 結婚できない男 – 好少睇日劇,不過這套okay。好怕日劇婆婆媽媽,我愛看深入明快的。鄰居加親戚的日劇愛好者可以看他們稱為「世中」的「在世界中心呼喚愛」十幾次,而且將我認為婆婆媽媽的完素評為「感情細膩」。呀!殺了我吧。
4. 呢條片,正

lost money of ban. so many china chicken in Hong Kong 啦 But that many people like it there but eating no problem 囉

Today on history:

  1. 2008:  垃圾山和貧民窟(16)
  2. 2005:  不再臨時!(2)
  3. 2003:  Far, A long long way to run(0)
  4. 2002:  Confession(0)

Comments 3

  1. nikita wrote:

    哎呀!我只可以和寶寶一齊看Cars on DVD 了!

    唔好講笑!呢位阿姐好可能係從菲傭來買雞學回來的英語,起碼交代到佢的心聲,勁!!!

    看「世中」十幾次?唔係卦!?

    噫! 結婚できない男有我鍾意的阿部寬喎,等我都睇睇先(if 我有空閑….)

    Posted 22 Jul 2006 at 2:39 pm
  2. pcheung wrote:

    嘩,小弟買左世中小說,一直都唔敢睇tim ar

    Posted 22 Jul 2006 at 3:14 pm
  3. Clement T wrote:

    Cars 有冇 Incredibles 咁正呀?見佢d公仔唔多吸引開頭都冇諗住睇,但好似都幾多人話正。

    另外,想八下美摔後台料或者搵人吹下摔角經,可以到呢度坐下 : http://blackturn.idv.st/

    Posted 23 Jul 2006 at 2:35 pm

Trackbacks & Pingbacks 1

  1. From My Life as Open Source » Blog Archive » 熱烈歡迎阿部寬登陸明珠台 on 05 Jan 2007 at 12:37 pm

    [...] 看廣告得知明珠台1 月29日會播陳生都推介的06 夏季日劇結婚できない男,好野好野!可以在電視上欣賞多次阿部寬的風釆,套劇的英文名是He who can’t marry,坊間中文翻譯是「不能結婚的男人」,覺得譯得不貼切,首先阿部寬是選擇不結婚,できない 中文解作辦不成,正確一點來說,應叫做「結不成婚的男人」,因為阿部寬是結婚できない,不是結婚しない。 [...]